Sytske SötemannTurkse poëzie in Nederlandse vertalingHollandaca'da Türkçe şiir | |
Yunus EMRE (gest. 1321) | |
Gazel | Gazel |
I Yoldaş olalım ikimiz Gel dosta gidelim gönül Haldaş olalım ikimiz Gel dosta gidelim gönül Kulağız olun sen bana Dutalım dosttan yana Kayıkmagıl öndin sona Gel dosta gidelim gönül Bu dünyaya kanmayalım Fanidir aldanmayalım İkimiz ayrılmayalım Gel dosta gidelim gönül Dünya değildir paydar Aç gözünü canın uyar Olun bize yoldaş ve yar Gel dosta gidelim gönül Bu dünyadan biz göçelim Ol dost iline uçalım Arzu hevesden geçelim Gel dosta gidelim gönül Ölüm haberi gelmedin Ecel yakamız almadın Azrail hamle kılmadın Gel dosta gidelim gönül Gerçek aşıkı görelim Hakkın haberin alalım Aşık Yunus bulalım Gel dosta gidelim gönül © Yunus EMRE, Dertiende eeuw | I Laat ons beiden reisgenoot zijn Kom naar de vriend laat ons gaan mijn lief Laat ons samen het leven delen Kom naar de vriend laat ons gaan mijn lief Wees jij voor mij onze ogen en oren Laat ons op weg gaan naar de vriend Maak je geen zorgen over eind en begin Kom naar de vriend laat ons gaan mijn lief Laat ons niet in deze wereld geloven De vergankelijke laat ons niet worden misleid Laat ons niet van elkaar scheiden Kom naar de vriend laat ons gaan mijn lief Niet deze wereld is immers eeuwig Doe je ogen open wek je ziel Wees voor ons reisgenoot en geliefde Kom naar de vriend laat ons gaan mijn lief Laat ons deze wereld verlaten Laat ons vliegen naar het rijk van de vriend Laat ons uit hartstocht de aarde ontstijgen Kom naar de vriend laat ons gaan mijn lief Kom voor het doodsbericht ons bereikt Kom voor de dood ons in de kraag grijpt Kom voor de doodsengel zijn aanval doet Kom naar de vriend laat ons gaan mijn lief Laat ons de ware liefde aanschouwen Laat ons het ware bericht vernemen Laat ons de minnaar Yunus vinden Kom naar de vriend laat ons gaan mijn lief © Sytske Sötemann, 2007 |
| (Terug) | |