Sytske Sötemann

Turkse poëzie in Nederlandse vertaling

Hollandaca'da Türkçe şiir


Gülten AKIN (1933)

RESİM YAPAN ÇOCUKLA OZAN

HET TEKENENDE KIND EN DE DICHTER

Eğip kumral başını öyle
Çizdiğin tayları usulca
Kaçırıyorum
Yüzlerce pegasus kentin üstünde

Limanında tavşan ayaklı sandalın
Serptiği gümüşten izleri
Sözüm uzanarak siliyor siliyor

Boz ve muhkem kış çobanlarını
Alıp iyon denizine götürüyorum
Bir elimde kekik bir elimde zeytin

Cenevizli görüntüye astığın uçan kuşları
Nasıl sevdin öyle, dokunamıyorum

Sonra bir sis çekiyorsun resminin yüzüne
Namlular tel dikenler ölüm üniforma
Elim ulaşamıyor, yüreğim ağzımda
Dilim lâl, sözlerim kırık

© Gülten AKIN, 1986
Günün Şiirleri   Ankara
Langzaam help ik de veulens vluchten
die je met je donkerblonde hoofd
zo gebogen tekende
Honderden pegasussen boven de stad

Al pratend wissen mijn woorden
in de haven de zilveren sporen
van de roeiboot met hazenpoten

De ruige en sterke winterherders
Breng ik naar de ionische zee
In mijn ene hand een takje tijm, in mijn andere olijf

Hoeveel hield je niet van de vliegende vogels die je ophing
Aan een genuees beeld, ik kan ze niet aanraken

Later trek je een mist over het aanzicht van je tekening
Geweerlopen prikkeldraad dood uniform
Mijn hand kan die niet bereiken, mijn hart ligt in mijn mond
Mijn tong is sprakeloos, mijn woorden zijn gebroken

© Sytske Sötemann, 2009  


(Terug)