Sytske Sötemann

Turkse poëzie in Nederlandse vertaling

Hollandaca'da Türkçe şiir




Gonca ÖZMEN


İTİRAF

Kimselere söyleme Derrida okumadığımızı
Aklımızın ucunda birden bir ayakkabı başladığını
Bir sevişmenin bittiğini gövdemizin ucunda
Anlamın hep ötelere ötelere gittiğini
Seni bir gömlekle nasıl deştiğimi kimselere söyleme

Kimselere söyleme çocukken yediğimiz toprağı
Bir başkası olup uyuduğumuzu bir mezarda
Ne kadar acemi olduğumuzu bir ağaca bakarken
Kül yüzlü bir baba niye girerse hep rüya
Kimselere söyleme babalar eksik eşiktir kızlara

Kimselere söyleme sende gördüydüm ilk
Bir vapurun nasıl eskidiğini
Bir sabaha başlamanın tetiğini
Sonra sonra üç kişiliğimizi öpüşürken
Ocakta taşan sütte yanar gibi

Yine de kimselere söyleme öncesini
Uyanır da alır yanımdan yokluk seni

© Gonca ÖZMEN, 2019
BİLE İSTEYE   KIRMIZIKEDİ İstanbul

BEKENTENIS

Vertel niemand dat we Derrida niet lazen
Dat aan de rand van ons brein plotseling een schoen ontstond
Dat vrijen ophield aan de rand van ons lijf
Dat betekenis altijd veel verder voerde
Vertel niemand hoe ik jou oprakelde met een hemd

Vertel niemand dat we als kinderen aarde aten
Dat we een ander werden en in een graf sliepen
Hoe onschuldig we waren toen we naar een boom keken
Waarom we altijd dromen over een vader met een asgrauw gezicht
Vertel niemand dat vaders voor dochters een afwezig obstakel zijn

Vertel niemand wat ik als eerste in jou zag
Hoe een veerboot in verval raakte
Een hendel de ochtend op gang bracht
En hoe we later met z’n drieën als we elkaar kusten
Zo verhit raakten als overkokende melk op de kachel

Vertel in elk geval niemand over alles wat voorafging
Anders ontwaakt het niets en haalt het jou bij mij vandaan

© Sytske Sötemann, 2022  
Voor Poetry International