Sytske SötemannTurkse poëzie in Nederlandse vertalingHollandaca'da Türkçe şiir | |
KARACAOĞLAN (1606?-1679?) | |
Gazel | Gazel |
III Dinleyen ağalar zamane azgın Yiğidin başında döner bir kuzgun Tohumu almış da tarlası bozgun Yiğit de neylesin dayı olmayınca Söylerim söylerim sözümden almaz N’edeyim ldir halimden bilmez Bu dostluğun senin boyuna sürmez Anadan atadan soy olmayınca Amana da deli gönül amana Kalmadı eyi gün devr-i zamana Cevheri de denk ettiler samana Yük mastını bulmaz tay olmayınca Karacaoğlan der ki yiğitler öğer Açılmış meyvenin dalını eğer Güzelin kıymatı bin altı değer N’etmeli güzeli huy olmayınca © KARACAOĞLAN, 17e eeuw | III Heren die luisteren zijn door de jaren heen zeldzaam In het hoofd van de held cirkelt een raaf De wilde vlucht heeft het zaad en de aarde vernield Wat staat de held te doen zonder zijn beschermheer Ik zeg het altijd al hij gelooft me niet op mijn woord Waar ik ben in overgave daar weet hij niet van Deze vriendschap duurt niet je hele leven Als je niet van je vader en moeder afstamt Voor de minnaar is het dwaze hart voor de geliefde Er bleef geen goede dag over in de loop der tijd Toen verpakten ze het stof in het stro Als er geen baal is gebruikt men geen lastdier Karacaoğlan zegt dat hij de helden prijst Hij buigt de tak van de rijpe vrucht De waarde van de schoonheid valt niet te wegen Zonder geestdrift bezit niemand schoonheid © Sytske Sötemann, 2007 |
| (Terug) | |