Sytske SötemannTurkse poëzie in Nederlandse vertalingHollandaca'da Türkçe şiir | |
Murathan MUNGAN (1955) | |
KAYIP DERVIŞ BULUNMUŞ ŞAIR | VERMISTE DERWISJ GEVONDEN DICHTER |
hangi dil baş edebilir doğanın dilsizliğiyle dil dediğin incelmiş çaresizlik bulunmuş ümit kayıp geçmiş belki de dil doğamızı keşfetmek içindir eski söz: bir dünyaya sığamazken iki hükümdar bir posta sığarmış kırk derviş matematik denilen yalnızca kesinlik değil seçiminde pusu reddinde tuzak olmak nice çeşittir ne damarlarımızdaki gelenek isyan ne aşktan seyrek ve uzak bu nesil yetmiyor içimizdeki çarpışmaya nice yazsak söylesek gün bizim değil her şey kendimize vaat ettiğimiz anlar içindir © Murathan MUNGAN, 2001 Erkekler İçin Divan İstanbul | welke taal kan het hoofd bieden aan de sprakeloosheid van de natuur wat je taal noemt is verschrompelde onbeholpenheid gevonden hoop verloren verleden misschien is de taal er wel om onze natuur te ontdekken een oud gezegde luidt: terwijl één aarde te klein is voor twee heersers passen er veertig derwisjen op één kleed wat men wiskunde noemt is niet alleen ondubbelzinnigheid in je keuze zit de hinderlaag in je afwijzing de val hoeveel soorten zijn bestaan er niet noch de opstand in de traditie van onze aderen noch deze generatie los en ver van de liefde is toereikend voor de strijd in onszelf hoeveel we ook schrijven of zeggen, de dag is niet van ons maar voor de momenten waarop wij onszelf alles beloven © Sytske Sötemann, 2009 |
(Terug) |