Sytske Sötemann

Turkse poëzie in Nederlandse vertaling

Hollandaca'da Türkçe şiir


Murathan MUNGAN (1955)

KAYIP DERVIŞ BULUNMUŞ ŞAIR

VERMISTE DERWISJ GEVONDEN DICHTER

hangi dil baş edebilir doğanın dilsizliğiyle 

dil dediğin 
incelmiş çaresizlik 
bulunmuş ümit 
kayıp geçmiş 

belki de dil doğamızı keşfetmek içindir 

eski söz: 
bir dünyaya sığamazken iki hükümdar 
bir posta sığarmış kırk derviş 

matematik denilen 
yalnızca kesinlik değil 
seçiminde pusu reddinde tuzak 
olmak nice çeşittir 

ne damarlarımızdaki gelenek isyan 
ne aşktan seyrek ve uzak bu nesil 
yetmiyor içimizdeki çarpışmaya 
nice yazsak söylesek gün bizim değil 

her şey kendimize vaat ettiğimiz anlar içindir

© Murathan MUNGAN, 2001
Erkekler İçin Divan   İstanbul
welke taal kan het hoofd bieden aan de sprakeloosheid van de natuur

wat je taal noemt
is verschrompelde onbeholpenheid
gevonden hoop
verloren verleden

misschien is de taal er wel om onze natuur te ontdekken

een oud gezegde luidt:
terwijl één aarde te klein is voor twee heersers
passen er veertig derwisjen op één kleed

wat men wiskunde noemt
is niet alleen ondubbelzinnigheid
in je keuze zit de hinderlaag in je afwijzing de val
hoeveel soorten zijn bestaan er niet

noch de opstand in de traditie van onze aderen
noch deze generatie los en ver van de liefde
is toereikend voor de strijd in onszelf
hoeveel we ook schrijven of zeggen, de dag is niet van ons

maar voor de momenten waarop wij onszelf alles beloven

© Sytske Sötemann, 2009  


(Terug)