Sytske Sötemann

Turkse poëzie in Nederlandse vertaling

Hollandaca'da Türkçe şiir


BAKİ (1526-1600)

Gazel

Gazel

I

Nam ü nişane kalmadı fasl-i bahardan
Düştü çemende berg-i diraht itibardan

Eşcar-i bağ hırka-i tecride girdiler
Bad-i hazan çemende el aldı çenardan

Her yanadan ayağına altın akıp gelir
Eşcar-i bağ himmet umar cuybardan

Sahn-i çemende durma salınsın saba ile
Azadedir nihal bugün berg ü bardan

Baki çemende hayli perişan imiş varak
Benzer ki bir şikayeti var rüzgardan

© BAKİ, 16e eeuw
 
I

Taal noch teken restte er van het voorjaarsschoon
Op het gazon viel het blad uit de gratie van de boom

De bomen omhingen zich met mantels in derwisjtrant
De herfstwind nam op het gazon de plataan bij de hand

Van alle zijden stroomt het goud toe rond de voeten
Van de bomen die hulp van de beek graag begroeten

Laat op het gazon de vandaag van blad en vrucht
Bevrijde twijg blijven wiegen in de ochtendlucht

Baki op het gazon zijn de bladeren de verwarring nabij
Als doen zij hun beklag over de wind en het getij

© Sytske Sötemann, 2007  


(Terug)