Sytske Sötemann

Turkse poëzie in Nederlandse vertaling

Hollandaca'da Türkçe şiir


Tarık GÜNERSEL (1953)

hâfız-ı şirazî divanından süzülüm

bezield door de divan van hafiz van shiraz

kim bilir hangi deftere sığar aşk bilmecesi
efsanelerle yandı mum tenlerin son gecesi

aşk gamı hep aynı hikâye derler ama 
hangi dilden duysam yepyenidir daima

pergel gibi kenardaydım — rahat mı kaldı 
devran beni nokta gibi ortaya aldı

kâinatın ahvali gözümden belli
bin yıldız belledim her biri bin dilli

yoksun, yoksulum, zekât ver gözlerinden 
yeğdir zehirin elin panzehirinden

bak, hızır'a hayat veren ab şu kadehte 
melekler hâfız'dan şiir belliyor işte

şarap zamanın kanı, senin kanın değil
tilkileşir aslan sana âşık olursa

© Tarık GÜNERSEL,
Hafız-ı Şirazi - Divan   ? İstanbul
wie weet hoeveel geschriften het liefdesraadsel voortbracht
met de legenden brandde van kaarshuiden de laatste nacht

liefdesverdriet zegt men komt altijd neer op hetzelfde verhaal
maar waar ik het ook hoor steeds is het weer nieuw in iedere taal

ik stond als passer op de rand – in rust was het zo gebleven
maar de tijd heeft mij als een punt naar het midden gedreven

de constellatie van het universum is in mijn ogen helder
duizend sterren leerde ik voorzien van duizend talen ieder

kip noch kraai heb ik, geef mij een blijk van je belangstelling 
jouw gif is mij liever dan het tegengif van een vreemdeling

die bokaal is voor de barmhartige met levenschenkend water gevuld
kijk eens, de engelen leren de gedichten van hafiz met veel geduld

wijn is het bloed van de tijd, niet het bloed van jou
de leeuw wordt een vos als hij verliefd raakt op jou

© Sytske Sötemann, 2012  


BİYOGRFİ

BİOGRAFİE

doğumundan üç ay önce babası ölmüş
				doğumda annesi
küçükken ırzına geçmiş bir akrabası 
okuldan alınmış on yaşında
	çocuk bayramında hapse düşmüş sonra 
		   kelepçeli resmini gösterdi 
	hapiste uyuşturucuyla tanışmış
on ikisinde başka şehirde almış soluğu 
bir çaycıya çıraklık etmiş bir süre
       kazara yangın çıkınca ondan bilmişler
		kaçmış başka şehre
on beşinde sevdaya niyetlenmiş
          suratında kızın abisinden bıçak yarası
kavgaya tutuşmuş on altısında
             bir gözünü orada kaybetmiş
on yedisinde tetikçi olmuş avrupa vaadiyle 
son anda vazgeçmiş bacağını kırmışlar 
artık on sekizinde ve yarın genel seçim var

© Tarık GÜNERSEL,
  İstanbul
drie maanden voor zijn geboorte stierf zijn vader
				bij zijn geboorte zijn moeder
als kind werd hij verkracht door een familielid
toen hij tien was werd hij van school gehaald
	op het nationale kinderfeest ging hij de gevangenis in later
		liet hij de foto met handboeien zien
	in de gevangenis kwam hij in aanraking met drugs
op zijn twaalfde kwam hij op adem in een andere stad
ging een tijdje in de leer in een theehuis als ober
	toen er per ongeluk brand uitbrak kreeg hij de schuld
		hij vluchtte naar een andere stad
op zijn vijftiende besloot hij voor de liefde te gaan
	het mes van de broer van het meisje verwondde zijn gezicht
hij raakte slaags op zijn zestiende
	en verloor daarbij een oog
op zijn zeventiende werd hij huurmoordenaar en beloofde naar 
     europa te gaan
toen hij daar op het laatste moment van afzag braken ze zijn been
op zijn achttiende ten slotte en morgen zijn er algemene 
     verkiezingen

© Sytske Sötemann, 2012  


9 / !!

9 / !!

!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!

newer york

© Tarık GÜNERSEL,
  İstanbul
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!
!!	!!

newer york

© Sytske Sötemann, 2012  


(Terug)